La malasangre, escena 2

Övningen är skapad 2020-10-28 av Grutto. Antal frågor: 181.




Välj frågor (181)

Vanligtvis används alla ord som finns i en övning när du förhör dig eller spelar spel. Här kan du välja om du enbart vill öva på ett urval av orden. Denna inställning påverkar både förhöret, spelen, och utskrifterna.

Alla Inga

  • tanta preocupación me conmueve så mycket oro rör mig
  • hay que ser cortés du måste vara artig
  • como para no poder escribir som att inte kunna skriva
  • está progresando muy bien ni utvecklas mycket bra
  • no estoy en vena! jag är inte på humör
  • ambos atienden båda deltar
  • todas las mañanas pasa varje morgon går
  • pero por deferencia hacia mi padre, muchas veces no gritan men av respekt för min far många gånger skriker de inte
  • sigamos låt oss fortsätta
  • si se esfuerza om du försöker
  • en una ciudad salvaje i en vild stad
  • la mejor cabeza es la cortada det bästa huvudet är avskuren
  • el mejor ruido es el silencio det bästa bullret är tystnad
  • quiere que aprenda latin han vill att jag ska lära mig latin
  • hay que ser imbécil du måste vara en idiot
  • si se niega a estudiar, tendré que decirselo Om du vägrar att studera måste jag berätta det för honom
  • acá son todos cuenteros här är alla berättare
  • uno más no desbordará el río en till kommer inte att rinna över floden
  • deberé informarle Jag måste informera dig
  • y qué hará mi padre? och vad ska min far göra?
  • me pondrá en penitencia kommer att sätta mig i fängelse
  • le rezongará a usted kommer att klaga på dig
  • para eso le paga för det betalar han
  • me pagan para que le enseñe de betalar mig för att lära dig
  • no para que se burle de mí inte för att göra narr av mig
  • eso tranquiliza a mi padre det lugnar min far
  • permiso Ursäkta mig
  • huele mal Luktar illa
  • pasaron y compré de passerade och jag köpte
  • pensé, a la nina le gustará Jag tänkte, flickan kommer att gilla det
  • salga de aqui Gå ut härifrån
  • no me alce la voz, senor höj inte din röst till mig, sir
  • cuidado se upp
  • fui a hacer las compras al matadero Jag gick och handlade på slakteriet
  • nunca más comi Jag åt aldrig mer
  • se lo diré jag kommer att berätta
  • bruto, bestia asquerosa grovt, smutsigt odjur
  • me dijo andá a divertir a la nina y al jorobado Han sa att jag skulle ha kul med flickan och puckelryggen
  • compré carne podrida Jag köpte ruttet kött
  • para darle un susto för att ge dig en skräck
  • pero fue idea del senor men det var Herrens idé
  • dígale gracias Säg tack
  • lo dejo acá Jag lämnar det här
  • se lo comen o no äta det eller inte
  • Dios perdonará a los débiles Gud kommer att förlåta de svaga
  • yo no me perdonaré Jag kommer inte att förlåta mig själv
  • no está maduro inte mogen
  • no volveré a hacerlo jag kommer inte göra det igen
  • dije que me dolía la cabeza Jag sa att huvudet var ont
  • está mintiendo han ljuger
  • nunca miento jag ljuger aldrig
  • nunca mirás de frente du ser aldrig rakt framåt
  • la franqueza engendra odio Uppriktighet föder upp hat
  • te equivocás du har fel
  • cuando te miro el rostro me parece när jag tittar på ditt ansikte verkar det för mig...
  • no hemos avanzado nada vi har inte avancerat någonting
  • no hemos vi har inte
  • conociste mujer? träffade du en kvinna?
  • no hemos cuernos vi har inga horn
  • quién va a quererte, no? vem kommer att älska dig, eller hur?
  • por eso te eligió mi padre det är därför min far valde dig
  • me guarda para alguien como él rädda mig för någon som han
  • más rico rikare
  • prefiero matarme Jag föredrar att döda mig själv
  • la muerte no me gusta Jag gillar inte döden
  • a vos te gusta? gillar du det?
  • la muerte, bobo död, dåre
  • qué hermosa manito vilken vacker liten hand
  • déjeme låt mig
  • pero hace mal men det är dåligt
  • basta que me prohíba una fruta para que me tiente comerla det räcker att han förbjuder mig en frukt för att jag ska bli frestad att äta den
  • de frente pasás du går rakt fram
  • mirame Titta på mig
  • tenés lindos ojos du har vackra ögon
  • demasiado tiernos för söt
  • cuando te miro me parece que no tenés när jag tittar på dig verkar det som om du inte har det
  • eso tranquiliza a mi padre det lugnar min far
  • hay mujeres que det finns kvinnor som
  • que se pueden enamorar de los defectuoso det finns kvinnor som kan bli kär i det defekta
  • y defectuosos que por suerte no se enamoran de las imbéciles och defekta som lyckligtvis inte blir kär i idioter
  • ah, sos capaz de enamorarte ah, du kan bli kär
  • como cualquier hombre som någon man
  • y de vos se enamoraron? och de blev kär i dig?
  • te hice una pregunta jag frågade dig en fråga
  • acá los criados contestan cuando se los interroga här svarar tjänarna när de utfrågas
  • ya se le pasó el susto? ya se le pasó el susto?
  • contestaré las preguntas referidas a la lección Jag kommer att svara på frågorna relaterade till lektionen
  • quién te dijo que me asusté? Vem sa till dig att jag var rädd?
  • hace falta más que una broma idiota det krävs mer än ett idiotiskt skämt
  • y sí que sos un criado porque te dejan a solas conmigo och ja du är en tjänare eftersom de lämnar dig ensam med mig
  • te enojaste? blev du arg?
  • tiernos y sedientos öm och törstig
  • jamás la miraré Jag kommer aldrig titta på henne
  • persuasiva övertygande
  • usted se confunde du blir förvirrad
  • fría kall
  • con el objeto de su med syftet med din
  • quiero enseñarle lo que sé y basta Jag vill lära dig vad jag vet och det räcker
  • es mi trabajo y lo cumpliré a conciencia det är mitt jobb och jag kommer att göra det samvetsgrant
  • no haga la coqueta conmigo que no va flörta inte med mig som inte går
  • soy su profesor y debe obedecerme en esto Jag är din lärare och du måste lyda mig i detta
  • pero qué problema abrazarte men vilket problem att krama dig
  • se incorpora bruscamente han står plötsligt upp
  • cállese, maldita sea! håll käften, fan!
  • malcriada, odiosa! bortskämd, hatisk!
  • servil! underdånig!
  • pero tonta! men dumt!
  • orgullosa con el esómago lleno! stolt med full mage!
  • lo enfrenta muy cerca står inför den mycket nära
  • Rafael le pega una bofetada. D se lleva la mano a la mejilla, no puede creerlo, vacila un momento entre la humillación y el llanto, y se crispa de furia Rafael slår honom. D lägger handen mot kinden, kan inte tro det, tvekar ett ögonblick mellan förödmjukelse och tårar och ryckningar av raseri
  • se lo diré a mi padre Jag ska berätta för min far
  • ponerme la mano encima! lägg din hand på mig!
  • sacude frenética el cordón del timbre skakar frenetiskt klockkabeln
  • Nadie me pegó jamás y que un ngen slog mig någonsin och det a
  • se lo diré ag kommer att berätta
  • te pondrá de patitas en la calle! kommer att sätta dig på gatan!
  • no lo haga gör det inte
  • te meterá preso kommer att sätta dig i fängelse
  • le pido disculpas Jag ber om ursäkt
  • ni que te arrodilles inte heller knäböjer du
  • se asoma fermin fermin dyker upp
  • que venga mi padre! låt min far komma!
  • no debió ofenderme ni borde inte ha förolämpat mig
  • para que yo ofenda, tiene que haber alguien para ofender För att jag ska förolämpa måste det finnas någon att förolämpa
  • la criatura más mísera puede ser ofendida den vanligaste varelsen kan kränkas
  • está bien que reconozcas tu condición det är okej för dig att känna igen ditt tillstånd
  • yo te enseñaré quién obedece a quién Jag ska visa dig vem som lyder vem
  • mi padre te lo ensenará más rápido min far kommer att lära dig snabbare
  • se encoge de hombros, triste rycker på axlarna, ledsen
  • como quiera hur du vill
  • risueño leende
  • se abalanza hacia sus brazos rusar i hans armar
  • me dio una bofetada han slog mig
  • hice mal un dibujo Jag gjorde en ritning fel
  • se aparta, abre la carpeta de dibujo, busca steg bort, öppnar ritmappen, hittar
  • vas a ver du får se
  • te marcó los cinco dedos han markerade dina fem fingrar
  • la acaricia suavemente smeker henne försiktigt
  • y qué haremos con él och vad ska vi göra med honom
  • que se vaya låt honom gå
  • te quedarás sin profesor du kommer att lämnas utan lärare
  • serás burrita, burrota como tu madre du kommer att vara burrita, burrota som din mamma
  • que si viene un franchute no sabe decir buen día. att om en fransman kommer, vet du inte hur man säger god morgon.
  • qué querés que le hagamos? vad vill du att vi ska göra?
  • quizás piense que a los asquerosos no hay que cortarles la cabeza Kanske tycker du att motbjudande människor inte ska få skära av huvudet
  • A Rafael, por encima del hombro de Dolores Till Rafael, över Dolores axel
  • quizás lo piensa kanske tror han det
  • pero esto no arregla nada men detta fixar inget
  • le pegó a mi nina han slog min tjej
  • que lo metan preso, que le peguen, que se vaya att de sätter honom i fängelse, att de slår honom, att han lämnar
  • esos lindos ojitos de där söta ögonen
  • bueno, papá hará algo que le gustará a su nina pappa kommer att göra något som hans lilla flicka kommer att gilla
  • deje de llorar sluta sörja
  • se me rompe el corazón det krossar mitt hjärta
  • te compraré un vestido Jag ska köpa en klänning till dig
  • y haremos una fiesta och vi ska ha en fest
  • se aprieta contra él, mimosa. hipa hon pressar mot honom, mimosa. hicka
  • papá es bueno, pero se pone feroz cuando su nina llora Pappa är bra men han blir hård när hans tjej gråter
  • acá, como cuando era chiquita här, som när jag var liten
  • sacude las piernas skaka benen
  • vamos a jugar a las adivinanzas låt oss spela gåtor
  • a ver si acertás la primera Låt oss se om du får den första rätt
  • cuál es el criado más fuerte? vilken är den starkaste tjänaren?
  • quién tiene el cinturón más ancho? vem har det bredaste bältet?
  • quién el brazo más rudo? vem den tuffaste armen?
  • y la espalda más espesa? och ryggen är tjockare?
  • pícara kaxig tjej
  • se asustó! han blev rädd!
  • pegame otra vez! slå mig igen!
  • jorobado, lacayo puckelrygg, lakej
  • servil! underdånig!
  • no era esta la palabra que te ofendía? Var det inte detta ord som förolämpade dig?
  • aterrorizado livrädd
  • Rafael aparta a Dolores y va hacia la puerta Rafael skjuter Dolores åt sidan och går till dörren
  • cuando la abre, está Fermín en el vano när han öppnar den är Fermin i vägen
  • lo sujeta håller det
  • déjeme låt mig
  • se debate inútilmente diskuteras med lätthet
  • el padre mira y ríe con su risa espasmódica far ser och skrattar sitt krampaktiga skratt
  • en ese momento, Dolores comprende que el juego ha dejado de ser juego just nu förstår Dolores att spelet inte längre är ett spel
  • se asusta ella entonces y rompe a llorar angustiosamente då är hon rädd och bryter i kval

Alla Inga

(
Utdelad övning

https://glosor.eu/ovning/la-malasangre-escena-2.10087146.html

)