Hæ hæ 8 kafli. Meira um lýsingaord

Övningen är skapad 2019-04-19 av kelfwing. Antal frågor: 237.




Välj frågor (237)

Vanligtvis används alla ord som finns i en övning när du förhör dig eller spelar spel. Här kan du välja om du enbart vill öva på ett urval av orden. Denna inställning påverkar både förhöret, spelen, och utskrifterna.

Alla Inga

  • þungur hnífur en tung kniv
  • þung skeið tung sked
  • þungt borð ett tungt bord
  • þungir hnífar tunga knivar
  • þungar skeiðar tunga skedar
  • þunga borð tunga bord
  • þungi hnífurinn den tunga kniven
  • þybga skeiðin tunga skeden
  • þunga borðið tunga bordet
  • þungu hnífarnir de tunga knivarna
  • þungu skeiðarna de tunga skedarna
  • þungu borðin de tunga borden
  • svarti veturinn den svarta vintern
  • svarta nóttin den svarta natten
  • svarta kvöldið den svarta kvällen
  • svörtu veturnir de svarta vintrarna
  • svört næturnar de svarta nätterna
  • svört kvöldin de svarta kvällarna
  • sokkur strumpa
  • ljótur ful
  • gat hål
  • götóttur hålig, trasig
  • buxur byxor
  • of för
  • víst visst
  • fitna bli tjock, gå upp i vikt
  • yndislega underbart
  • þægilegur behaglig, skön
  • notalegur behaglig, skön
  • fljótur snabb, äv. fort
  • slítinn sliten
  • nota använda
  • nærri nästan
  • spara använda sparsamt, äv. spara
  • enn ännu
  • hvort vilket
  • hvort om
  • peysa tröja
  • röndóttur randig
  • doppóttur prickig
  • doppa prick
  • fjólublár lila
  • appelsínugulur orange
  • sérstakur särskild
  • lopapeysa islandströja
  • alger fullständig, total
  • algert æði oslagsbar (talspråk)
  • hlýr varm
  • skyrta skjorta
  • blússa blus
  • ermalangur långärmad
  • stutterma kortärmad
  • úlpa (varm) jacka
  • beinlínis helt enkelt, fullständigt
  • elska älska
  • nauðsynlegur nödvändig
  • venjulega vanligen
  • stundum ibland
  • hetta kapuschong, luva
  • hettutúlpa kapuschongjacka
  • svoleiðis sådan
  • þykkur tjock
  • jakki jacka, kavaj
  • eins likadan
  • jakkaföt kostym
  • karlmaður karl, man
  • drakt dräkt
  • kvenfólk kvinnor
  • fara í ta på sig (om kläder)
  • sparikjóll finklänning
  • kjóll klänning
  • dökkblár mörkblå
  • ljósblár ljusblå
  • munstur mönster
  • ædislega väldigt, vansinningt (förstärkningsord)
  • sætur söt, snygg
  • þröngur trång, snäv
  • pils kjol
  • agalega väldig, vansinnig (förstärkningsord)
  • smart snygg
  • föt kläder
  • og þess háttar och dylikt
  • vera í ha på sig (om kläder)
  • stígvel stövel
  • heyra höra
  • keisri kejsare
  • fá sér skaffa sig
  • grey stackare
  • fátt få (ind.pronomen)
  • nærbuxur trosor, kalsonger
  • föðurland fädernaslandet, här: långkalsonger
  • útvarp radio
  • útsala realisation, utförsäljning
  • endilega verkligen, absolut
  • spyrja til vegar fråga om vägen
  • afsakið ursäkta
  • ja tja (tveksamt)
  • halda tro
  • är
  • næstur närmaste
  • gata gata
  • fyrir neðan nedanför
  • labba , promenera
  • áfram fram
  • fram að fram till
  • götuhorn gatuhörn
  • horn horn, hörn
  • beygja svänga
  • hægri höger
  • vinstri vänster
  • viss säker
  • jæja jaså, jaha
  • skyldi skulle
  • vitleysa dumhet
  • dæmalaust väldigt, jätte
  • hrokinn, hrokkin, hrokkið krulligt (maskulin, femininum och neutrum, dvs 3 ord)
  • silkiskór sidensko
  • þýðandi översättare
  • ljótt ful
  • slítið sliten
  • götótt trasig, hålig
  • alls ekki inte alls, absolut inte
  • nærri því nära, nästan
  • alveg helt, riktigt, fullständigt
  • röndótt randig
  • köflótt rutig
  • doppótt prickig
  • sköllótt skallig
  • nauðsynlega ofrånkomligen, nödvändig
  • venjulegt vanligen
  • sérstakt särskild
  • karlmenn og kvenfólk karlakarlar och kvinnofolk, karlar och kvinnor
  • dökkblár mörkblå
  • ljósblár ljusblå
  • buxur byxor
  • pils kjol
  • kjóll klänning
  • agalega förskräckligt, hemskt
  • æðislega vansinnigt
  • voðalega hemskt
  • algjört æði fullständigt raseri
  • þröngur trång, smal
  • víður bred, vid
  • þunnur tunn, gles, fin
  • þykkur tjock
  • feitur tjock, fet, överviktigt
  • mjór smal, tunn
  • sjá og heyra se och höra
  • stutt og sítt kort och lång
  • vera í ha på sig (om kläder)
  • fara í ta på sig (om kläder)
  • fara úr ta av sig (om kläder)
  • fátt litet
  • margt mycket
  • fá ser skaffa
  • kaupa sér köpa, handla
  • afsakíð ursäkta
  • allt í lagi allt är bra, det är okej, ingen fara
  • hægri höger
  • vinstri vänster
  • Hvað á ég að gera? Vad ska jag göra? Vad ska jag ta mig till?
  • Jæja þá! Nå då!
  • Èg elska þig af öllu hjarta, ædislega, ofsa heitt; þínulítið, ekki neitt. Jag älskar dig med hela mitt hjärta, superhett; inte pyttelite, inte nått.
  • Enginn verður af einum bíta feitur. Ingen kommer att få en bit fett.
  • er orðinn är redan
  • var orðinn har blivit, hade blivit, var redan
  • Hann er orðinn gamall. Han är redan gammal.
  • Klukkan er orðinn margt. Klockan är redan mycket.
  • Það er orðið dimmt út. Det är redan mörkt ut.
  • Þeir eru orðnir gamlir. De (män) är redan gamla.
  • Þær eru orðnar marga. De (kvinnor) är redan många.
  • Þau eru orðin stór. De (kvinnor och män) är redan stora.
  • Hann var orðinn þreyttur . Han var redan trött.
  • Hún var orðin södd. Hon var redan mätt.
  • Kjötið var orðið kallt. Köttet var redan kallt.
  • glaður, glaðari, glaðastur glad, gladare, gladast (maskulinum)
  • glöð, glaðari, glöðust glad, gladare, gladast (feminum).
  • glatt, glaðara, glaðast glad, gladare, gladast (neutrum)
  • góður, betri, bestur bra, bättre, bäst
  • gamall, eldri, elstur gammal, äldre, äldst
  • ungur, yngri, yngstur ung, yngre, yngst
  • ég jag (nominativ)
  • mig mig (ackusativ)
  • mér mig (dativ)
  • mín min
  • þú du (nominativ)
  • þig dig (ackusativ)
  • þér dig (dativ)
  • þin din
  • hann han
  • hann honom (ackusativ)
  • honum honom (dativ)
  • hans hans
  • hún hon
  • hana henne (ackusativ)
  • henni henne (dativ)
  • hennar hennes
  • það den, det (nominativ)
  • það den, det (ackusati)
  • því den, det (dativ)
  • þess dess
  • við vi
  • okkur oss (ackusativ)
  • okkur oss (dativ)
  • okkar vår, vårt, våra
  • þið ni
  • ykkur er (ackusativ)
  • ykkur er (dativ)
  • ykkar er, ert, era
  • þeir de (maskulinum, nominativ)
  • þá dem (maskulin, ackusativ)
  • þeim dem (maskulinu, dativ)
  • þeirra deras (maskulinum)
  • þær de (feminum, nominativ)
  • þær dem (feminum, ackusativ)
  • þeim dem (feminum, dativ)
  • þeirra deras (feminum)
  • þau de (fem+mask, nominativ
  • þau dem (mask ´+ fem, ackusativ)
  • þeim dem (fem+mask, dativ)
  • þeirra deras (mask+ fem)
  • Ég sá þig horfa á míg þegar hann rétti honum hana, hina litlu nýfæddu dóttur. Jag såg dig se på mig när han räckte honom henne, den lilla nyfödda dottern.
  • fræ frö
  • dómur dom
  • blóm blomma
  • iðgrænn grönskande, frodigt grön
  • sökkva sjunka
  • von hopp
  • vængur vinge
  • missa tappa, förlora.missa
  • vör läpp
  • mæta möta, träffa
  • draumur drömmar
  • rætast gå i uppfyllels
  • ljóð dikt, poem
  • lifna uppstå, komma till
  • í senn samtidigt

Alla Inga

(
Utdelad övning

https://glosor.eu/ovning/ha-ha-8-kafli-meira-um-lysingaord.9038674.html

)