Tyska idiomatiska uttryck/talesätt 2

Tyska idiomatiska uttryck/talesätt 2 - en övning gjord av drgonzo på Glosor.eu.
1. Vik bak högra delen av pappret så att svaren inte syns.
2. Skriv ner svaren på frågorna i utrymmet under dem.
3. Vik tillbaka pappret och rätta genom att jämföra med svaren till höger.
rubb och stubb in Bausch und Bogen
sitta i en rävsax / välja mellan pest och kolera in der Zwickmühle stecken
se med argusögon på (bevaka noga) mit Argusaugen bewachen
"Det var det värsta!" "Ich glaube mich laust der Affe!"
sticka in handen i ett getingbo in ein Wespennest greifen
våga sig in i lejonets kula sich in die Höhle des Löwen wagen
inte veta varken ut eller in mit seinem Latein am Ende sein
"Tyst min mun får du socker!" sich den Mund verderben
"Ta det lugnt!" "Immer mit der Ruhe!"
hålla truten die Klappe halten
lämna någon i sticket jemanden im Stich lassen
hålla något för sig själv mit etwas hinter dem Busch halten
inte ha den blekaste aning keinen blassen Schimmer haben
ha en tupp i halsen Kloß im Hals haben
få korgen (bli avvisad) einen Korb bekommen
bita i det sura äpplet in den sauren Apfel beißen
ingen lätt uppgift kein Zuckerschlecken
Gnällspik Jammerlappen
spela med öppna kort mit offenen Karten spielen
ta till alla knep mit harten Bandagen kämpfen
"Vänta här nu!" "Jetzt mal halblang!"
hundsfottera någon / behandla någon illa mit etwas/jemandem Schindluder treiben
behöva svälja det beska pillret eine Kröte schlucken müssen
anstränga sig till det yttersta sich in Zeug legen
luftslott / önskedröm Milchmädchenrechnung
Nu är det allt eller inget som gäller. Jetzt geht es um die Wurst.
gå direkt i fällan ins offene Messer laufen
jättesnabbt in einem Affentempo
mitt andra Jag mein zweites Ich
pynta sig i lånta fjädrar sich mit fremden Federn schmücken
vara tvungen att hålla en lägre svansföring kleinen Brötchen backen müssen
att lura sig själv sich in die eigene Tasche lügen
vara i trångomål in Bedrängnis sein
lämna in / ta ner skylten den Löffel abgeben
förstöra nöjet för någon jemandem in die Parade fahren
inte vara något oskrivet blad kein unbeschriebenes Blatt sein
ge någon respass jemandem den Laufpass geben
träffa mitt i prick ins Schwarze treffen
vara en barnrumpa (omogen) ein Kindskopf sein
välta över ansvaret på nåogn jemandem etwas in die Schuhe schieben
gå genom eld och vatten med någon mit jemandem durch dick und dünn gehen
trampa i klaveret ins Fettnäpfchen treten
lämna någon i sticket jemanden im Regen stehen lassen
vinna mark Land gewinnen
ge någon en avhyvling / utskällning jemanden den Marsch blasen
till ingen nytta im Eimer sein
vara en baggis Makulatur sein
köra någon genom en mangel (utsätta för stora prövningar) jemanden in die Mangel nehmen
ung. tagit till flykten (och kommit undan) längst über alle Berge sein
ta bladet från munnen kein Blatt vor den Mund nehmen
inte tro sina ögon im falschen Film sein
dra det kortaste strået den Kürzeren ziehen
sätta sig på tvären in die Quere kommen
befinna sig i korselden im Kreuzfeuer stehen
knall och fall Knall und Fall
köpa grisen i säcken die Katze im Sack kaufen
gå i säck och aska in Sack und Asche gehen
ge blanka tusan i något keinen Pfifferling auf etwas geben
vara spritt språngande galen im Dreieck springen
Det räcker nu. Jetzt ist Sense.
ha en skruv lös / ha tomtar på loftet mit dem Klammerbeutel gepudert sein
ha baksmälla einen Kater haben
nätt och jämnt mit Ach und Krach
dra en lans för någon / stå upp för någon für jemanden eine Lanze brechen
låtsas se oskyldig / ovetande ut kein Wässerchen trüben können
"Nu är det kokta fläsket stekt!" "Jetzt haben wir den Salat!"
lyssna noga die Löffel spitzen
sätta sitt ljus under skäppan sein Licht unter den Scheffel stellen
i hemlighet känna skadeglädje ins Fäustchen lachen
yla med vargarna mit den Wölfen heulen
i sus och dus in Saus und Braus
spela falskt mit gezinkten Karten spielen
skrämma upp någon ins Bockshorn jagen
sak samma Jacke wie Hose
släppa ut katten ur säcken (berätta något som varit hemligt) die Katze aus dem Sack lassen
sitta i klistret in der Patsche sein
Så var det med det. "Klappe zu, Affe tot."
fungera in Schuss sein
Ränderna går aldrig ur. Die Katze lässt das mausen nicht.
gå i lås in trockenen Tüchern sein
stå och glo (och inget göra) Maulaffen feilhalten
hamna i klistret in Teufels Küche kommen
övervinna sitt sämre jag den inneren Schweinehund überwinden
Kasta ut barnet med badvattnet das Kind mit dem Bade ausschütten
inget vidare mehr schlecht als recht
prata rakt ut mit der Tür ins Haus fallen
hamna på efterkälken ins Hintertreffen geraten
"Det är rena grekiskan för mig." "Ich verstehe nur Bahnhof."
sitta i sjön in der Tinte sitzen
lägga av in den Sack hauen
försvinna ut ur bilden in der Versenkung verschwinden
vara ense in die gleiche Kerbe hauen
hämta in kon från isen (lösa ett svårt läge) die Kuh vom Eis holen
stå i rampljuset im Rampenlicht stehen
klara något med nöd och näppe mit Hängen und Würgen etwas schaffen
ana oråd / ana ugglor i mossen Lunte riechen
Nu är det för sent. Jetzt ist das Kind in den Brunnen gefallen.
ge någon respass / avskeda någon in die Wüste schicken
Tröstkilon Kummerspeck
vara stendöd mausetot sein
gå i bitar in die Binsen gehen
misslyckas mit Zitronen handeln
inte vara pricksäker kein Zielwasser getrunken
klä upp sig sich in Schale werfen
ha ett skelett i garderoben eine Leiche im Keller haben
ha kontroll på något etwas im Griff haben
i rasande takt mit einem Affenzahn
inte vara värt ett ruttet öre keinen Heller wert sein
väga varje ord på en guldvåg jedes Wort auf die Goldwaage legen
"Du kan ingenting ta med dig dit du går!" "Das letzte Hemd hat keine Taschen."
veta hur en slipsten ska dras mit allen Wassern gewaschen sein
läsa lusen av någon Leviten lesen
hålla färgen in der Wolle gefärbt sein
hamna på djupt vatten ins kalte Wasser geworfen werden
vara lite trög eine lange Leitung haben
gråta krokodiltårar Krokodiltränen weinen
vara hungrig som en varg Kohldampf haben
vara helt skrupellös keine Verwandten kennen
Var och en är sin egen lyckas smed. Jeder ist seines Glückes Schmied.
vilja leka med de stora grabbarna gerne mit den großen Hunden pinkeln wollen
vara i sjunde himlen im siebten Himmel sein
ha blandade känslor för något etwas mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen
se sig i stjärnorna efter in die Röhre schauen
i någons fotspår in jemandes Fußstapfen
ha vaknat på fel sida mit dem falschen Fuß aufgestanden sein
ha dåligt morgonhumör ein Morgenmuffel sein
kunna lita på någon helt och fullt mit jemandem Pferde stehlen können
dra ett glömskans täcke över något den Mantel des Schweigens über etwas legen
"Jag kan inte tro mina ögon/öron!" "Ich glaube mein Schwein pfeift!"
hålla sig till saken die Kirche im Dorf lassen
bita i gräset (avlida) ins Gras beißen
hålla något/någon i schack etwas/jemanden in Schach halten
"Det gick upp ett ljus." "Knoten geplatzt."
gå åt pipan in die Hose gehen