Tyska idiomatiska uttryck/talesätt 2
Tyska idiomatiska uttryck/talesätt 2 - en övning gjord av drgonzo på Glosor.eu.
1. Vik bak högra delen av pappret så att svaren inte syns.
2. Skriv ner svaren på frågorna i utrymmet under dem.
3. Vik tillbaka pappret och rätta genom att jämföra med svaren till höger.
ingen lätt uppgift kein Zuckerschlecken
gå direkt i fällan ins offene Messer laufen
mitt andra Jag mein zweites Ich
Tröstkilon Kummerspeck
ge någon en avhyvling / utskällning jemanden den Marsch blasen
klä upp sig sich in Schale werfen
i hemlighet känna skadeglädje ins Fäustchen lachen
vara helt skrupellös keine Verwandten kennen
lämna in / ta ner skylten den Löffel abgeben
kunna lita på någon helt och fullt mit jemandem Pferde stehlen können
Ränderna går aldrig ur. Die Katze lässt das mausen nicht.
i någons fotspår in jemandes Fußstapfen
Nu är det för sent. Jetzt ist das Kind in den Brunnen gefallen.
ha en tupp i halsen Kloß im Hals haben
pynta sig i lånta fjädrar sich mit fremden Federn schmücken
i sus och dus in Saus und Braus
vinna mark Land gewinnen
dra ett glömskans täcke över något den Mantel des Schweigens über etwas legen
"Det var det värsta!" "Ich glaube mich laust der Affe!"
spela med öppna kort mit offenen Karten spielen
hålla något för sig själv mit etwas hinter dem Busch halten
"Ta det lugnt!" "Immer mit der Ruhe!"
sak samma Jacke wie Hose
prata rakt ut mit der Tür ins Haus fallen
trampa i klaveret ins Fettnäpfchen treten
inte vara något oskrivet blad kein unbeschriebenes Blatt sein
"Nu är det kokta fläsket stekt!" "Jetzt haben wir den Salat!"
skrämma upp någon ins Bockshorn jagen
inget vidare mehr schlecht als recht
rubb och stubb in Bausch und Bogen
vara spritt språngande galen im Dreieck springen
nätt och jämnt mit Ach und Krach
släppa ut katten ur säcken (berätta något som varit hemligt) die Katze aus dem Sack lassen
ha en skruv lös / ha tomtar på loftet mit dem Klammerbeutel gepudert sein
"Du kan ingenting ta med dig dit du går!" "Das letzte Hemd hat keine Taschen."
gå i lås in trockenen Tüchern sein
vara ense in die gleiche Kerbe hauen
bita i gräset (avlida) ins Gras beißen
"Tyst min mun får du socker!" sich den Mund verderben
hamna i klistret in Teufels Küche kommen
sticka in handen i ett getingbo in ein Wespennest greifen
dra det kortaste strået den Kürzeren ziehen
befinna sig i korselden im Kreuzfeuer stehen
Kasta ut barnet med badvattnet das Kind mit dem Bade ausschütten
yla med vargarna mit den Wölfen heulen
Så var det med det. "Klappe zu, Affe tot."
våga sig in i lejonets kula sich in die Höhle des Löwen wagen
Det räcker nu. Jetzt ist Sense.
vara en barnrumpa (omogen) ein Kindskopf sein
ha baksmälla einen Kater haben
"Vänta här nu!" "Jetzt mal halblang!"
ung. tagit till flykten (och kommit undan) längst über alle Berge sein
inte vara värt ett ruttet öre keinen Heller wert sein
vara lite trög eine lange Leitung haben
"Det gick upp ett ljus." "Knoten geplatzt."
lämna någon i sticket jemanden im Regen stehen lassen
ge blanka tusan i något keinen Pfifferling auf etwas geben
hålla något/någon i schack etwas/jemanden in Schach halten
inte vara pricksäker kein Zielwasser getrunken
jättesnabbt in einem Affentempo
hamna på efterkälken ins Hintertreffen geraten
ge någon respass jemandem den Laufpass geben
försvinna ut ur bilden in der Versenkung verschwinden
"Det är rena grekiskan för mig." "Ich verstehe nur Bahnhof."
sätta sig på tvären in die Quere kommen
hålla truten die Klappe halten
sitta i sjön in der Tinte sitzen
till ingen nytta im Eimer sein
vilja leka med de stora grabbarna gerne mit den großen Hunden pinkeln wollen
hålla färgen in der Wolle gefärbt sein
att lura sig själv sich in die eigene Tasche lügen
anstränga sig till det yttersta sich in Zeug legen
ge någon respass / avskeda någon in die Wüste schicken
köpa grisen i säcken die Katze im Sack kaufen
veta hur en slipsten ska dras mit allen Wassern gewaschen sein
inte ha den blekaste aning keinen blassen Schimmer haben
ha kontroll på något etwas im Griff haben
gå åt pipan in die Hose gehen
Nu är det allt eller inget som gäller. Jetzt geht es um die Wurst.
gå i bitar in die Binsen gehen
lyssna noga die Löffel spitzen
misslyckas mit Zitronen handeln
"Jag kan inte tro mina ögon/öron!" "Ich glaube mein Schwein pfeift!"
inte tro sina ögon im falschen Film sein
spela falskt mit gezinkten Karten spielen
övervinna sitt sämre jag den inneren Schweinehund überwinden
hamna på djupt vatten ins kalte Wasser geworfen werden
ha ett skelett i garderoben eine Leiche im Keller haben
ha vaknat på fel sida mit dem falschen Fuß aufgestanden sein
fungera in Schuss sein
få korgen (bli avvisad) einen Korb bekommen
vara tvungen att hålla en lägre svansföring kleinen Brötchen backen müssen
stå i rampljuset im Rampenlicht stehen
knall och fall Knall und Fall
köra någon genom en mangel (utsätta för stora prövningar) jemanden in die Mangel nehmen
väga varje ord på en guldvåg jedes Wort auf die Goldwaage legen
stå och glo (och inget göra) Maulaffen feilhalten
luftslott / önskedröm Milchmädchenrechnung
se sig i stjärnorna efter in die Röhre schauen
ha dåligt morgonhumör ein Morgenmuffel sein
ta till alla knep mit harten Bandagen kämpfen
ta bladet från munnen kein Blatt vor den Mund nehmen
bita i det sura äpplet in den sauren Apfel beißen
träffa mitt i prick ins Schwarze treffen
hämta in kon från isen (lösa ett svårt läge) die Kuh vom Eis holen
gå genom eld och vatten med någon mit jemandem durch dick und dünn gehen
välta över ansvaret på nåogn jemandem etwas in die Schuhe schieben
låtsas se oskyldig / ovetande ut kein Wässerchen trüben können
dra en lans för någon / stå upp för någon für jemanden eine Lanze brechen
i rasande takt mit einem Affenzahn
inte veta varken ut eller in mit seinem Latein am Ende sein
gråta krokodiltårar Krokodiltränen weinen
sitta i klistret in der Patsche sein
hålla sig till saken die Kirche im Dorf lassen
lämna någon i sticket jemanden im Stich lassen
sitta i en rävsax / välja mellan pest och kolera in der Zwickmühle stecken
vara i sjunde himlen im siebten Himmel sein
gå i säck och aska in Sack und Asche gehen
lägga av in den Sack hauen
vara i trångomål in Bedrängnis sein
ha blandade känslor för något etwas mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen
vara hungrig som en varg Kohldampf haben
Var och en är sin egen lyckas smed. Jeder ist seines Glückes Schmied.
se med argusögon på (bevaka noga) mit Argusaugen bewachen
förstöra nöjet för någon jemandem in die Parade fahren
klara något med nöd och näppe mit Hängen und Würgen etwas schaffen
sätta sitt ljus under skäppan sein Licht unter den Scheffel stellen
läsa lusen av någon Leviten lesen
vara en baggis Makulatur sein
ana oråd / ana ugglor i mossen Lunte riechen
Gnällspik Jammerlappen
behöva svälja det beska pillret eine Kröte schlucken müssen
hundsfottera någon / behandla någon illa mit etwas/jemandem Schindluder treiben
vara stendöd mausetot sein