Tyska idiomatiska uttryck/talesätt 2

Tyska idiomatiska uttryck/talesätt 2 - en övning gjord av drgonzo på Glosor.eu.
1. Vik bak högra delen av pappret så att svaren inte syns.
2. Skriv ner svaren på frågorna i utrymmet under dem.
3. Vik tillbaka pappret och rätta genom att jämföra med svaren till höger.
Ränderna går aldrig ur. Die Katze lässt das mausen nicht.
"Jag kan inte tro mina ögon/öron!" "Ich glaube mein Schwein pfeift!"
hamna på efterkälken ins Hintertreffen geraten
ha en skruv lös / ha tomtar på loftet mit dem Klammerbeutel gepudert sein
"Det var det värsta!" "Ich glaube mich laust der Affe!"
vara i sjunde himlen im siebten Himmel sein
ana oråd / ana ugglor i mossen Lunte riechen
sak samma Jacke wie Hose
inte ha den blekaste aning keinen blassen Schimmer haben
köra någon genom en mangel (utsätta för stora prövningar) jemanden in die Mangel nehmen
yla med vargarna mit den Wölfen heulen
gå genom eld och vatten med någon mit jemandem durch dick und dünn gehen
klara något med nöd och näppe mit Hängen und Würgen etwas schaffen
Var och en är sin egen lyckas smed. Jeder ist seines Glückes Schmied.
hämta in kon från isen (lösa ett svårt läge) die Kuh vom Eis holen
vara hungrig som en varg Kohldampf haben
vara tvungen att hålla en lägre svansföring kleinen Brötchen backen müssen
lyssna noga die Löffel spitzen
dra ett glömskans täcke över något den Mantel des Schweigens über etwas legen
vilja leka med de stora grabbarna gerne mit den großen Hunden pinkeln wollen
"Det är rena grekiskan för mig." "Ich verstehe nur Bahnhof."
ge blanka tusan i något keinen Pfifferling auf etwas geben
välta över ansvaret på nåogn jemandem etwas in die Schuhe schieben
inget vidare mehr schlecht als recht
dra det kortaste strået den Kürzeren ziehen
sitta i en rävsax / välja mellan pest och kolera in der Zwickmühle stecken
Nu är det allt eller inget som gäller. Jetzt geht es um die Wurst.
ta till alla knep mit harten Bandagen kämpfen
inte veta varken ut eller in mit seinem Latein am Ende sein
inte vara pricksäker kein Zielwasser getrunken
ha en tupp i halsen Kloß im Hals haben
prata rakt ut mit der Tür ins Haus fallen
gå i bitar in die Binsen gehen
misslyckas mit Zitronen handeln
lämna någon i sticket jemanden im Regen stehen lassen
sitta i klistret in der Patsche sein
ung. tagit till flykten (och kommit undan) längst über alle Berge sein
lämna någon i sticket jemanden im Stich lassen
sitta i sjön in der Tinte sitzen
spela med öppna kort mit offenen Karten spielen
vara spritt språngande galen im Dreieck springen
knall och fall Knall und Fall
stå och glo (och inget göra) Maulaffen feilhalten
se med argusögon på (bevaka noga) mit Argusaugen bewachen
gå i säck och aska in Sack und Asche gehen
lägga av in den Sack hauen
mitt andra Jag mein zweites Ich
vara ense in die gleiche Kerbe hauen
Kasta ut barnet med badvattnet das Kind mit dem Bade ausschütten
få korgen (bli avvisad) einen Korb bekommen
hamna på djupt vatten ins kalte Wasser geworfen werden
hålla något/någon i schack etwas/jemanden in Schach halten
i någons fotspår in jemandes Fußstapfen
ingen lätt uppgift kein Zuckerschlecken
ge någon respass / avskeda någon in die Wüste schicken
att lura sig själv sich in die eigene Tasche lügen
"Tyst min mun får du socker!" sich den Mund verderben
dra en lans för någon / stå upp för någon für jemanden eine Lanze brechen
ge någon respass jemandem den Laufpass geben
fungera in Schuss sein
våga sig in i lejonets kula sich in die Höhle des Löwen wagen
hundsfottera någon / behandla någon illa mit etwas/jemandem Schindluder treiben
veta hur en slipsten ska dras mit allen Wassern gewaschen sein
i sus och dus in Saus und Braus
Tröstkilon Kummerspeck
i hemlighet känna skadeglädje ins Fäustchen lachen
hålla sig till saken die Kirche im Dorf lassen
sätta sitt ljus under skäppan sein Licht unter den Scheffel stellen
ge någon en avhyvling / utskällning jemanden den Marsch blasen
spela falskt mit gezinkten Karten spielen
vara helt skrupellös keine Verwandten kennen
"Du kan ingenting ta med dig dit du går!" "Das letzte Hemd hat keine Taschen."
vara en baggis Makulatur sein
stå i rampljuset im Rampenlicht stehen
behöva svälja det beska pillret eine Kröte schlucken müssen
läsa lusen av någon Leviten lesen
ha dåligt morgonhumör ein Morgenmuffel sein
ha kontroll på något etwas im Griff haben
trampa i klaveret ins Fettnäpfchen treten
kunna lita på någon helt och fullt mit jemandem Pferde stehlen können
"Det gick upp ett ljus." "Knoten geplatzt."
låtsas se oskyldig / ovetande ut kein Wässerchen trüben können
Gnällspik Jammerlappen
"Ta det lugnt!" "Immer mit der Ruhe!"
hamna i klistret in Teufels Küche kommen
hålla truten die Klappe halten
Nu är det för sent. Jetzt ist das Kind in den Brunnen gefallen.
ha baksmälla einen Kater haben
gå direkt i fällan ins offene Messer laufen
gråta krokodiltårar Krokodiltränen weinen
klä upp sig sich in Schale werfen
"Nu är det kokta fläsket stekt!" "Jetzt haben wir den Salat!"
anstränga sig till det yttersta sich in Zeug legen
i rasande takt mit einem Affenzahn
befinna sig i korselden im Kreuzfeuer stehen
hålla något för sig själv mit etwas hinter dem Busch halten
vara lite trög eine lange Leitung haben
sticka in handen i ett getingbo in ein Wespennest greifen
inte tro sina ögon im falschen Film sein
köpa grisen i säcken die Katze im Sack kaufen
övervinna sitt sämre jag den inneren Schweinehund überwinden
bita i gräset (avlida) ins Gras beißen
pynta sig i lånta fjädrar sich mit fremden Federn schmücken
vara en barnrumpa (omogen) ein Kindskopf sein
vara stendöd mausetot sein
lämna in / ta ner skylten den Löffel abgeben
luftslott / önskedröm Milchmädchenrechnung
ha blandade känslor för något etwas mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen
släppa ut katten ur säcken (berätta något som varit hemligt) die Katze aus dem Sack lassen
rubb och stubb in Bausch und Bogen
väga varje ord på en guldvåg jedes Wort auf die Goldwaage legen
försvinna ut ur bilden in der Versenkung verschwinden
ha ett skelett i garderoben eine Leiche im Keller haben
"Vänta här nu!" "Jetzt mal halblang!"
inte vara värt ett ruttet öre keinen Heller wert sein
förstöra nöjet för någon jemandem in die Parade fahren
träffa mitt i prick ins Schwarze treffen
vara i trångomål in Bedrängnis sein
jättesnabbt in einem Affentempo
nätt och jämnt mit Ach und Krach
bita i det sura äpplet in den sauren Apfel beißen
skrämma upp någon ins Bockshorn jagen
sätta sig på tvären in die Quere kommen
ta bladet från munnen kein Blatt vor den Mund nehmen
Det räcker nu. Jetzt ist Sense.
hålla färgen in der Wolle gefärbt sein
inte vara något oskrivet blad kein unbeschriebenes Blatt sein
gå i lås in trockenen Tüchern sein
till ingen nytta im Eimer sein
vinna mark Land gewinnen
ha vaknat på fel sida mit dem falschen Fuß aufgestanden sein
se sig i stjärnorna efter in die Röhre schauen
gå åt pipan in die Hose gehen
Så var det med det. "Klappe zu, Affe tot."