Tyska idiomatiska uttryck / talesätt 1
Tyska idiomatiska uttryck / talesätt 1 - en övning gjord av drgonzo på Glosor.eu.
1. Vik bak högra delen av pappret så att svaren inte syns.
2. Skriv ner svaren på frågorna i utrymmet under dem.
3. Vik tillbaka pappret och rätta genom att jämföra med svaren till höger.
Ohrenschmaus örongodis
die Katze aus dem Sack lassen prata bredvid mun
weg vom Fenster sein vara ute ur bilden
ein Alter Hase sein att vara gammal i gamet
seinen Senf dazugeben oombedd säga sin mening
zum Lachen in den Keller gehen sakna humor / vara en tråkmåns
seine Zunge im Zaum halten vakta sin tunga
ein Eigentor schießen göra självmål
keinen Finger krumm machen inte röra ett finger
jemandem in Fleisch und Blut übergegangen sein sitta i ryggmärgen på någon
unter aller Sau under all kritik
viel Holz vor der Hütte haben ha en stor byst
klar wie Kloßbrühe sein vara klart som korvspad
auf dem Teppich bleiben hålla sig på matten
in etwas verstrickt sein ung. vara insyltat i något
lange Finger machen vara långfingrad (=stjäla)
alle über einen Kamm scheren dra alla över en kam
etwas durch die rosarote Brille sehen se något genom ett rosa skimmer
ein Korinthenkacker sein vara en riktig snåljåp
Das kann kein Schwein lesen! Det är ju helt oläsligt!
jemandem auf den Keks gehen gå någon på nerverna
erste Sahne sein vara kanonbra
alles auf eine Karte setzen satsa allt på ett kort
eine Hand wäscht die andere tjänster och gentjänster
das Herz auf der Zunge tragen ung. ha hjärtat i handen
Butter bei die Fische! Kom till saken!
nicht alle Tassen im Schrank haben inte ha alla hästar hemma
reden wie ein Wasserfall ung. pladdra på
das Haar in der Suppe suchen leta efter flugan i soppan
das Kind mit dem Bade ausschütteln kasta ut barnet med badvattnet
Schuster, bleib bei deinem Leisten! Skomakare, bliv vid din läst!
jemanden einen Korb geben ge någon korgen
sich zwischen zwei Stühle setzen sitta på två stolar samtidigt
jemanden durch den Kakao ziehen göra någon till åtlöje; förnedra någon
Zankapfel stridsäpple
die Daumen drücken hålla tummarna
eine Leiche im Keller haben ha ett lik i lasten / ett skelett i garderoben
im Eimer sein vara utpumpad, trasig
die Suppe auslöffeln ta konsekvenserna
hinter dem Mond leben vara bakom flötet
den Bock zum Gärtner machen göra bocken till trädgårdsmästare
kalte Füße bekommen få kalla fötter
Äpfel mit Birnen vergleichen jämföra äpplen och päron
mit einem blauen Auge davonkommen komma undan med blotta förskräckelsen
zwei Linke Hände haben ha tummen mitt i handen
den Kopf in den Sand stecken stoppa huvudet i sanden
jemanden auf den Wecker gehen gå någon på nerverna
sein eigenes Söppchen kochen köra sitt eget race
wissen, wie der Hase läuft att förstå hur landet ligger
dünne Bretter bohren göra det enkelt för sig
den Stier bei den Hörnern packen ta tjuren vid hornen
aus einer Mücke einen Elefanten machen göra en höna av en fjäder
das Geld zum Fenster hinauswerfen kasta pengarna i sjön
Es ist nicht mein Bier. Det är inte mitt problem.
ein Katzensprung ett stenkast
jemanden im Regen stehen lassen lämna någon i sticket
total von der Rolle sein ha en skruv lös / inte riktigt sig själv
das Heft in der Hand halten ung. den som bestämmer
stumm wie ein Fisch sein vara tyst som en mus
jemandem auf den Geist gehen gå någon på nerverna
grün hinter den Ohren sein inte vara torr bakom öronen
alles unter einen Hut bringen ha allting under samma tak
Alles in Butter Ingen ko på isen / Allt är i sin ordning
Hals- und Beinbruch! Lycka till!
jemanden an die frische Luft setzen kasta ut någon; avskeda någon
jemanden über den Tisch ziehen lura någon
Da lachen ja die Hühner! Det var det löjligaste
Wie das Herrchen, so der Hund Sådan herre, sådan hund
Wir werden das Kind schon schaukeln! Det fixar vi!
jemanden geht ein Licht auf gå upp ett ljus för någon
rot wie eine Tomate werden bli röd som en tomat
Hummeln im Hintern haben ha myror i brallan
auch nur mit Wassen kochen ung. göra en sak åt gången
einen Dachschaden haben vara dum i huvudet
neben der Kappe sein inte riktigt vara sig själv
einen Eiertanz aufführen tassa försiktigt fram
die erste Geige spielen spela förstafiol (=ange tonen, stå i förgrunden)
jemandem steht das Wasser bis zum Hals befinna sig i stora svårigheter
jemanden in die Wüste schicken ge någon sparken / avsluta en relation
nicht das Gelbe vom Ei skulle kunna vara bättre
Das pfeifen die Spatzen von den Dächern Det är knappast någon hemlighet
grinsen wie ein Honigkuchenpferd att le som en solvarg / att le med hela ansiktet
etwas für einen Apfel und ein Ei bekommen få något för en spottstyver
auf heißen Kohlen sitzen sitta som på nålar
jemanden Honig ums Maul schmieren smickra någon, smöra för någon
den Löffel abgeben ta ner skylten (=dö)
Es geht um die Wurst! Nu gäller det!
das Handtuch werfen kasta in handduken
jemandem schlägt das Herz bis zum Hals ha hjärtat i halsgropen
den Nagel auf den Kopf treffen slå huvudet på spiken
an der Quelle sitzen vara välplacerad (för t ex information)
Viele Köcher verderben den Brei Ju fler kockar, desto sämre soppa
in Teufels Küche kommen råka i knipa
sich an die eigene Nase fassen ung. rannsaka sitt samvete
die Hosen anhaben ha byxorna på sig (=vara den som bestämmer)
Es ist mir Wurst. Det spelar ingen roll för mig.
eine arme Socke sein vara en stackare
schlechte Karten haben sitta med dåliga kort, ha dåliga framtidsutsikter
Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt! Det var som attan!
Mit den Wölfen heulen ta seden dit man kommer
den Kopf in den Sand stecken stoppa huvudet i sanden
sich mit fremden Federn schmücken pynta sig med lånta fjädrar
die Nase hoch tragen vara arrogant / ha näsan i vädret
ins Gras beißen bita i gräset (=dö)
Hand aufs Herz! Handen på hjärtat!
mit dem Feuer spielen leka med elden
das eigene Nest verschmutzen kacka i eget bo
etwas schwarzmalen svartmåla något
ein Spaßvogel sein vara en lustigkurre
etwas durch die Blume sagen säga något i förtäckta ordalag
das Gras wachsen hören ha mycket bra hörsel
das schwarze Schaf det svarta fåret
mit den Hühnern schlafen gehen gå och lägga sig tidigt
als Tiger springen und als Bettvorleger landen ung. mycket snack och lite verkstad
jemanden auf die Schippe nehmen föra någon på villovägar; driva med någon
ein Schürzenjäger sein vara en kvinnokarl
Schwein haben ha tur
Eulen Nach Athen tragen. Gå över ån efter vatten.
Das ist ein dicker Hund! Det var det värsta!
auf zwei Hochzeiten tanzen ung. göra två oförenliga saker samtidigt
den Vogel abschießen trampa i klaveret
ein Auge auf jemanden/etwas werfen att kasta ett (get)öga på någon/något
auf die Tübe drücken ha väldigt bråttom; köra fort
Es geht um die Wurst! Nu eller aldrig!
mit der Tür ins Haus fallen gå rakt på rödbetan
alte Zöpfe abschneiden ung. göra sig fri från gamla traditioner/idéer och gå vidare
jemandem auf den Schlips treten förolämpa någon
wie Hund und Katze sein vara som hund och katt
jemandem einen Bären aufbinden berätta en rövarhistoria för någon
auf die Schnauze fallen stå på öronen
sich auf dünnes Eis begeben ge sig ut på nattgammal is
unter vier Augen mellan fyra ögon
jemandem einen Strich durch die Rechnung machen sätta "p" för någon / sätta ett streck i räkningen för någon
Die Flinte ins Korn werfen. Kasta yxan i sjön.
Schmetterlinge im Bauch haben ha fjärilar i magen
den Teufel an die Wand malen måla fan på väggen
Er ist mit allen Wassern gewaschen Han kan alla knep / Han vet hur en slipsten ska dras
jemandem wie aus dem Gesicht geschnitten sein vara lika som bär
die Nase voll haben ha fått nog
etwas auf dem Kasten haben vara kapabel
auf Messers Schneide stehen balansera på en knivsegg
den Braten riechen ha något på känn / ana ugglor i mossen
Haare auf den Zähnen haben ha skinn på näsan
nur Bahnhof verstehen inte förstå ett dyft
jemanden auf den Arm nehmen lura någon; göra sig lustig över någon
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen slå två flugor i en smäll
jemanden/etwas über den grünen Klee loben höja någon/nåogt till skyarna
sich den Mund verbrennen säga för mycket
die Ohren spitzen spetsa öronen
ein Auge zudrücken ung. se genom fingrarna
Da liegt der Hund begraben Här ligger en hund begraven
Blut und Wasser schwitzen Svettas floder (av nervositet eller rädsla)
die Katze im Sack kaufen köpa grisen i säcken