Svårare meningar spanska caperucita roja

Svårare meningar spanska caperucita roja - en övning gjord av axelalven på Glosor.eu.
1. Vik bak högra delen av pappret så att svaren inte syns.
2. Skriv ner svaren på frågorna i utrymmet under dem.
3. Vik tillbaka pappret och rätta genom att jämföra med svaren till höger.
Caperucita tomó la cesta en seguida, le dijo adiós a su mamá y salió de casa Rödluvan tog genast korgen, sa adjö till sin mamma och gick ut från huset
Entonces su mamá le dijo: ”ten cuidado con el lobo” Då sa mamman: ”akta dig för vargen”
A Caperucita la abuela le pareció rara Rödluvan tyckte att hon såg konstig ut
Unos minutos después llegó Caperucita y entró en la casa Några minuter senare kom Rödluvan och gick in i huset
Mientras Caperucita cogía flores en el bosque el lobo corrió rápidamnete a casa de la abuela. Medan Rödluvan plockade blommor i skogen, sprang vargen raskt till mormors hus
La abuela oía mal y abrió la puerta enseguida Mormor hörde dåligt och därför öppnade genast dörren
El cazador mató al lobo y las ayudó a salir del estómago del lobo Jägaren dödade vargen och hjälpte dem att komma ut
Se acostó en la cama de la abuela Han gick och la sig i hennes säng
Un día su madre le dijo En dag sa Rödluvans mamma till henne
Abuelita soy yo, tu nieta, le dijo el lobo Mormor det är jag, ditt barnbarn”, sa vargen
Ella conocía muy bien el camino porque pasaba todos los días por allí Hon kände vägen mycket bra eftersom hon gick förbi där varje dag
Después comieron el pan y bebieron el vino y estuvieron muy felices Sedan åt de brödet och drack vinet och var mycket lyckliga.
Entonces el lobo la comió Då åt vargen upp mormor
Comprendió lo que había pasado Han förstod vad som hade hänt
Tienes que visitar a tu abuela porque está enferma Du måste hälsa på din mormor därför att hon är sjuk
Iba tranquila por el bosque pensando en su abuela enferma Hon gick lugnt i skogen och tänkte på sin sjuka mormor
Luego el lobo se puso la ropa y las gafas de la abuela Sedan tog vargen på sig mormors kläder och hennes glasögon
Un cazador oyó ronquidos raros entró en la casa En jägare som hörde konstiga snarkningar gick in i huset
Llegó antes que la niña Han kom dit före flickan
El lobo tenía hambre todavía y por eso se comió a la niña también Vargen var fortfarande hungrig och därför åt han även upp flickan
Érase una vez una niña muy bonita que se llamaba Caperucita Roja. Det var en gång en mycket vacker flicka som hette Rödluvan.
Y colorín Colorado este cuento se ha terminado Snipp, snapp, snut så var sagan slut.
La madre puso pan fresco, mermelada y vino en una cesta Mamman la färskt bröd, marmelad och vin i en korg
Se llamaba Caperucita porque siempre llevaba un sombrerito rojo en la cabeza. Hon hette Rödluvan därför att hon alltid bar en röd hätta på huvudet.