Spanska tidsadverbial meningar
Spanska tidsadverbial meningar - en övning gjord av jevelin på Glosor.eu.
1. Vik bak högra delen av pappret så att svaren inte syns.
2. Skriv ner svaren på frågorna i utrymmet under dem.
3. Vik tillbaka pappret och rätta genom att jämföra med svaren till höger.
No me voy de aquí hasta que no me bajes el precio. Jag går inte härifrån förrän du sätter ner priset.
Apenas si he podido dormir. Jag har knappt kunnat sova.
No lo sabrá nunca nadie. Det kommer ingen någonsin att få veta.
No salgo apenas de casa. Jag går knappt ut.
Nunca salían a cenar fuera. De gick aldrig ut och åt.
Ya está bien. Nu räcker det.
Mientras Sara preparaba las maletas. Under tiden packade Sara väskorna.
Estás más guapa que nunca. Du är sötare än någonsin.
La valla tiene como dos metros de altura. Planket är ungefär två meter högt.
¿No me quieres? Tycker du inte om mig?
¿Te interesa? - En absoluto. Är du intresserad? - Absolut inte.
Toma las cosas tal cual vienen. Hon tar saker som de kommer.
No lo tienen nada fácil. De har det inte alls lätt.
No quiero ni pensarlo. Jag vill inte ens tänka på det.
Te noto como extraño. Du verkar lite konstig.
Nunca me llamaba nadie. Aldrig ringde någon till mig.
Ahora que lo dices, me parece una excelente idea. Nu när du säger det, tycker jag att det är en utmärkt idé.
¡En mi vida he visto cosa igual! Jag har aldrig sett något liknande!
El niño tiene apenas diez años. Pojken är knappt tio år.
No me ayudan nada. Jag får ingen hjälp alls.
¿Cómo ves sin apenas luz? Hur kan du se nästan utan ljus?
Nadie me entiende, ni siguiéra tú. Ingen förstår mig, inte ens du.
Apenas quedan mesas libres. Det finns knappt några lediga bord.
No entiendo para nada a los jóvenes. Jag förstår mig inte alls på ungdomen.
Ya no vive aquí. Han bor inte här längre.
Ya te dije que no. Jag har ju redan sagt nej.
Ella gana tanto como él. Hon tjänar lika mycket som han.
¿Has visto nunca tanto dinero? Har du någonsin sett så mycket pengar?
Fue así como conoció a Denise. Det var så han lärde känna Denise.
No es mala idea, pero no ahora. Det är ingen dum idé, men inte nu.